सच्ची मित्रता दुर्लभ है।
Step 1: Understanding the Hindi Sentence:
The sentence "\begin{hindi}सच्ची मित्रता दुर्लभ है।\end{hindi}" (Sachchi mitrata durlabh hai) is a statement about the nature of friendship.
- "\begin{hindi}सच्ची मित्रता\end{hindi}" (Sachchi mitrata) means "True friendship".
- "\begin{hindi}दुर्लभ\end{hindi}" (durlabh) means "rare" or "hard to find".
- "\begin{hindi}है\end{hindi}" (hai) means "is".
So, the literal translation is "True friendship is rare."
Step 2: Analyzing the English Options:
- (A) True friend is not available: This translates 'durlabh' as 'not available', which is not the primary meaning. Also, it talks about a 'friend' (person) not 'friendship' (concept).
- (B) True friendship is rare: This is a direct and accurate translation of the Hindi sentence, both in words and meaning.
- (C) True friend is difficult: This is an awkward phrasing and doesn't capture the meaning of 'durlabh' correctly.
- (D) It is true to get good friend: This is grammatically incorrect and changes the meaning of the original sentence.
Step 3: Final Answer:
The most suitable translation is True friendship is rare.
“I put the brown paper in my pocket along with the chalks, and possibly other things. I suppose every one must have reflected how primeval and how poetical are the things that one carries in one’s pocket: the pocket-knife, for instance the type of all human tools, the infant of the sword. Once I planned to write a book of poems entirely about the things in my pocket. But I found it would be too long: and the age of the great epics is past.” (From G.K. Chesterton’s “A Piece of Chalk”)
Based only on the information provided in the above passage, which one of the following statements is true?