Step 1: Understanding the theories.
The theories of domesticación (domestication) and extranjerización (foreignization) are two key approaches in translation studies.
They describe how translators handle cultural and linguistic differences between the source and target texts.
Step 2: About Lawrence Venuti.
Lawrence Venuti, an American translation theorist, introduced these terms in the 1990s.
- Domestication: Making the translated text feel natural to the target language reader.
- Foreignization: Preserving elements of the source language to retain its cultural flavor.
Step 3: Analysis of options.
- (1) Roman Jakobson: Proposed theories on linguistic translation, not domestication/foreignization.
- (2) Lawrence Venuti: Correct — formulated the concepts of domestication and foreignization.
- (3) Eugene Nida: Known for dynamic and formal equivalence.
- (4) Anton Popovic: Known for translation shifts, not these theories.
Step 4: Conclusion.
Thus, the theories of domesticación y extranjerización were proposed by Lawrence Venuti.